董路批评中国球迷不热爱足球,中国男足多次无缘世界杯,呼吁提升足球热情。(董路批球迷热爱不足:国足屡失世界杯门票,呼吁点燃足球热情)
Considering response options in Chinese
最新新闻列表
Considering response options in Chinese
先确认一下你说的“出手”是指哪类场景?工作决策/创业、交易下单、运动(投篮/出拳)、社交表达,还是别的?不同场景的处方有细微差别。先给你一套通用打法,后面附上交易/运动的细化版,你可直接用。
Addressing user request
你是想要翻译、改写,还是补充信息?
这是在夸贝林厄姆的“无球跑位+门前嗅觉”:他经常像9号位一样出现在禁区最危险的点,把机会转化为看起来“很简单”的进球。所谓“简单”,是因为他提前的启动、选位和二点跟进把难度都做掉了,最后只剩顺脚一垫/一推。
这是意大利队11月大名单的新闻:多纳鲁马领衔,里奇、斯卡马卡、以及“早安哥”回归。“早安哥”是都灵中卫阿莱桑德罗·布翁焦尔诺(Buongiorno,他姓氏意为“早安”)。
Preparing Chinese response
I’m thinking I should keep my response short and straightforward, without any heavy formatting. It doesn't seem necessary to involve the plan tool here. I just want to finalize my thoughts clearly and
Planning a news brief
这是个预测标题。你希望我做哪件事?